"y estad siempre preparados para responder con mansedumbre y reverencia a cada uno que os demande razón de la esperanza que hay en vosotros".
1 Pedro 3:15

Busqueda

Favoritos

miércoles, 14 de mayo de 2014

Lo que los Antimormones no te dicen: ¿Por que no tienen las Planchas de Oro? ¿Por que no las puedo ver?

Por John Walsh (Traduccion Libre)



¿Por que no tienen las planchas de oro?
¿Por que el ángel se llevo las planchas de Nefi de vuelta al cielo?
 ¿Apoco no pertenecen al hombre?
 ¿No podría su existencia probar de una vez por todas que el Mormonismo es verdadero?

 ¡Dios permitio a los Judíos llevar los 10 mandamientos por varios siglos en su forma física original, escrito por el dedo de Dios mismo!.

Hay tres razones principales del por que las planchas de las que José Smith tradujo el Libro de Mormón no se dejaron en las manos de la Iglesia.

PRIMERO, si la Iglesia hubiese tenido posesión de las planchas, de hecho se les podría mostrar y "probar de una vez por todas que el Mormonismo es verdadero". Pero al hacerlo, destruiríamos el albedrío del hombre. La gente ya no tendría la opción de creer o no creer. Nuestras vidas mortales son un campo de prueba para determinar hasta que grado seguiremos las impresiones del Santo Espiritu.

Recuerden que el Jesús resucitado se apareció solamente a sus discípulos y no al mundo. Si el Señor simplemente estuviera interesado en la conversión, entonces ¿Por que no apareció primero a Pilato, el gobernador Romano, y dijo: "Aquí estoy; examinen las heridas en mis manos, pies y mi costado?. ¿No te dije que yo era el Hijo de Dios y que ascendería de nuevo?".

¿Por que no fue al sanedrín reunido y allí aparecer ante el sumo sacerdote Judío y aquel cuerpo de augusto y haberles dicho: "Me azotaron, escupieron sobre mi, y me entregaron para ser crucificado por que les dije que viviría de nuevo?. Ahora vean aquello que les dije es una realidad.

¿Por que el Señor oculto su presencia resucitada del mundo? ¿Por que Jesús se mostró así mismo solamente a sus verdaderos creyentes que, después testificaron de sus experiencias? Por la misma razón exacta que las planchas fueron mostradas solamente a unos pocos Testigos que después testificaron de sus experiencias. El patrón constante del Señor es dar a unos pocos creyentes conocimiento de primera mano y luego mandarles compartir su testimonio al mundo. El mundo tiene entonces la opción de creer o no creer sus mensajes con la rendición de cuentas a Dios por aquella elección.

SEGUNDO, las planchas contenían una porción sellada la cual no fue traducida en ese tiempo. Esta porción sellada contenía enseñanzas de que el mundo no estaba y aun no esta listo para recibir. De esta porción sellada esta escrito, "mas no entregará las palabras que están selladas, ni tampoco entregará el libro. Porque el libro será sellado por el poder de Dios, y la revelación que fue sellada se guardará en el libro hasta que llegue el propio y debido tiempo del Señor en que aparezcan; porque he aquí, revelan todas las cosas desde la fundación del mundo hasta su fin". (2 Nefi 27:10).

Según la Biblia, el Señor no nos enseña todas las cosas a la vez (Isaias 28:13). En lugar de ello, primero nos enseña las cosas menores. Al crecer en espiritualidad y al demostrar de que somos capaces de aceptar las cosas menores, entonces el nos da cosas mayores. No estamos listos para una revelación que revele todas las cosas desde el principio del mundo hasta el fin de la misma.

TERCERO, debe recordar que las hojas estaban hechas de oro y contenían  un valor monetario significativo. Mucha gente trato de robar las planchas de José Smith y tuvo que estar en constante guardia contra robos. Cuando se completo la traducción y las planchas se le quitaron de su cuidado, aquel peligro ya no existió jamas.

Fuente: ¿Por que no tienen las Planchas de Oro?

lunes, 7 de abril de 2014

Aseveraciones: La consistencia del Libro de Mormón, la complejidad aun asombran.

Por Daniel Peterson (Traducción libre).




Aun dejando a un lado su riqueza doctrinal y su importancia vital como un segundo testigo para el salvador Jesucristo, el Libro de Mormón es un documento sorprendentemente complejo - Mucho mas de lo que, probablemente, la mayoría sus lectores se dan cuenta.
Cuenta con cientos de personajes individuales, muchos de ellos llevan nombres pocos comunes, que pertenenen a una multitud de grupos, subgrupos y pequeñas facciones. Describe tres migraciones desde el Hemisferio Oriental hasta el Hemisferio Occidental. Utiliza al menos tres distintos sistemas de fechas.

Todavía, sorprendentemente - y muy particularmente para un libro que fue dictado dentro de un tiempo notablemente corto, a gran velocidad (aproximadamente, de nueve a 11 paginas de la edición impresa en Ingles por dia) - Es internamente consistente. No se contradice a si mismo.
En ambos presupone y refleja un fondo geográfico complicado de sus historias, involucrando a montones de nombres de lugares e indicadores topográficos. Incluso los lugares mantienen sus propias relaciones la una con la otra aun cuando son mencionadas solo unas pocas veces a lo largo de cientos de paginas.
Por otra parte, el libro mismo, como una obra literaria, es estructuralmente compleja.

Por ejemplo, muchas de las secciones importantes del libro están precedidas por declaraciones que dan a los lectores una predicción de lo que esta por venir -  y luego son seguidos por resúmenes de lo que se acaba de leer.
Parece poco probable que un semialfabetizado joven agricultor pueda mientras dicta a tal velocidad, recordar lo que había prometido en sus prefacios y luego recordar terminar tales secciones con un resumen apropiado.

Y esto no es nada decir de los quiasmos extensos a lo largo del libro. Sin dejar de mencionar la forma en la que intencionalmente los autores antiguos del libro aveces se citaban entre si (Ejemplos en 1 Nefi 1:8 y Alma 36:22, son pasajes dictados oralmente con muchos días de diferencia). Ni se tiene en cuenta de otra literatura con características ingeniosas que los estudiosos modernos han solo recientemente comenzado a reconsiderar y a estudiar en el Libro de Mormón.
Algunos críticos, claramente  desafiados por la consistencia del libro dentro de la complejidad, han deseado desestimarlo, recalcando que, por ejemplo, La tierra media de J. R. R. Tolkien, también, ambas son complicadas y consistentes.

Esto es, a su manera, un gran, aunque completamente sin querer, un cumplido. Soy un admirador devoto de los escritos de Tolkien y lo he sido por muchos años; lo considero talvez como el mas grande logro prolongado  de las letras Inglesas del siglo 20. Pero el profesor Tolkien, un lingüista formado en Oxford y medievalista que finalmente ocupo la cátedra de literatura Inglesa en Merton College, Oxford, elaboro meticulosamente la Tierra Media durante un periodo que se extiende desde 1914 hasta a finales de 1949, cuando el ultimo volumen de "El Señor de los Anillos" apareció. (el actualmente siguió remendandolo hasta su muerte a finales de 1973; su Silmarillion fue publicado postumamente).

José Smith, en contraste, un joven granjero yanqui con solo unas pocas semanas de educacion formal, dicto el Libro de Mormón en poco mas de dos meses, y lo publico sin una revisión significativa.

Para aquellos que no encuentran esto impresionante, les digo: Dicten un manuscrito original de aproximadamente un cuarto de millón de palabras entre hoy (Oct. 27) y el día del año nuevo, y luego regresamelo. (Estoy siendo generoso). De acuerdo a un conteo, el Libro de Mormón en Ingles actualmente contiene 268,163 palabras). Y cualquiera que intente esta hazaña, no olvide, casi ciertamente sera mucho mejor educado de lo que era José Smith.

La intrincada estructura y complejidad detallada del Libro de Mormón parece lejos de ser mejor explicada como el trabajo de varios escritores antiguos usando varios recursos de escritura por el espacio de siglos que explotando de repente de la mente de un escasamente educado trabajador manual en la frontera americana.

Un buena breve declaración sobre el tema, el cual he publicado para esta columna, es el articulo de Melvin J. Thorne de 1997:

"Complexity, Consistency, Ignorance, and Probabilities."

"Es demasiado complejo", dice el doctor Thorne del Libro de Mormón, "haber sido escrito por José en la manera y en la cantidad de tiempo descrito por los Testigos. De hecho, es demasiado complejo haber sido escrito por José en la manera supuesta por sus enemigos o críticos. Finalmente, parece ser muy complicado haber sido escrito por José o cualquiera de sus contemporáneos a principios del siglo XIX bajo cualquier conjunto concebible de circunstancias distintas de las que José describe - la traducción por medios milagrosos de un documento antiguo auténticamente .

Fuente: La consistencia del Libro de Mormón, la complejidad aun asombran

lunes, 24 de marzo de 2014

Perlas de Gran Precio: La Primera Visión



"A primera vista, tal parece que debemos confiar en el testimonio de un hombre (o joven) en lo que concierne a lo ocurrido en aquella arboleda en esa hermosa mañana de primavera de 1820. Nadie lo acompañó, ni lo vio internarse en la arboleda, así como probablemente nadie lo observó al salir. Sin embargo, debe ser evidente para el biógrafo o el historiador el hecho de que algo extraordinario había ocurrido. Hay tres hechos interesantes.
Primero, sea lo que fuere lo que ocurrió en la arboleda, había cambiado la apariencia externa de José — súbitamente había dejado atrás la infancia para acercarse más a la edad madura. Su madre fue la primera en notarlo, mas fue igualmente patente para muchas otras personas.
Segundo, José Smith salió de la arboleda con una serie de ideas definidas que no poseía cuando entró y las cuales ciertamente no se encontraban entre las personas con quienes se asociaba ni en los pocos libros que había leído. Es cierto que sus ideas no eran nuevas. Esta idea o aquélla podrían encontrarse entre los escritos de sus contemporáneos. Cristo las enseñó 1800 años antes, mas parece contundente el hecho de que, en lo que concierne a José Smith, aquellas ideas las recibió en la arboleda del Estado de Nueva York, en esa mañana primaveral de 1820. No las tenía antes, ni las adquirió posteriormente. Empezó a declararlas a la primera persona que encontró, su madre. Una semana después, tales ideas eran del conocimiento demás de una comunidad.
En tercer lugar, había recibido un testimonio. No obstante que antes había dudado en cuanto a dónde fincar su fe — ahora la imagen de una Iglesia futura que abarcara el evangelio en su plenitud era tan real, y la existencia de Dios tan cierta, que no lo negaría.
La realidad de la primera visión trasciende más allá de una mera discusión sobre la veracidad de un joven. La verdadera prueba de su relato estriba en el principio que éste involucra — un principio espiritual. ¿Se puede orar a Dios y recibir contestación? ¿Puede cualquier hombre entrar a una arboleda, o a su habitación, y recibir, por medio de la oración, ideas nuevas que antes no poseía, conocimiento nuevo, que para él, si no es que para el mundo entero, había estado antes oculto? ¿Es una realidad la revelación e inspiración de Dios? ¿Puede cualquiera de nosotros pasar por tal experiencia? ¿Es la experiencia del joven José Smith un axioma que puede reproducirse hoy y el día de mañana? Si "tenemos falta de sabiduría", ¿existe alguna forma en que, mediante la fe requerida, podamos establecer una comunicación con Dios? Si la respuesta es afirmativa, Dios súbitamente se convierte en una realidad vital en nuestra vida, como sucedió en el caso del joven José Smith. . .
Cuando José Smith salió de aquella arboleda y dio a conocer su experiencia al mundo, Pedro, Pablo y todos los caudillos religiosos de todas las épocas, estaban de hecho de pie al lado suyo para dar fe de su relato, porque todos ellos habían testificado experiencias similares".

William E. Berrett

domingo, 23 de marzo de 2014

Hebraismos en el Libro de Mormón: "Y aconteció".

Por Richard G. Grant (Traduccion libre).



La mayoría ha escuchado la burla de Twain que quitando "Y aconteció" del Libro de Mormón se reduciría a un folleto.  ¿Quien lo puede culpar? Incluso en la edición actual del Libro de Mormón "Y aconteció" aparece 1297 veces.

Sin embargo, esta frase también aparece 457 veces en la versión del Rey Santiago del Antiguo Testamento. Es la traducción en Ingles de la sencilla palabra hebrea, hâyâh.  Solemos  leer esta frase como indicando un transcurso de tiempo.  Sin embargo, J. Weingreen, en Practical Grammar for Classical Hebrew, sugiere que seria mejor darle el significado , [Now it happened] "Ahora sucedió". Strong's Hebrew dictionary sugiere "existir" o "llegar a ser" como posibles traducciones de hâyâh.  Royal Skousen propone que  hâyâh representa un  "marcador de discurso" y sugiere que la frase y aconteció "puede ser considerada equivalente a y luego o por lo tanto". (3) El Hebrero del Antiguo Testamento tiene 1114 apariciones de la palabra hâyâh. La mayoría de estos casos se había ignorado o reducido a simplemente "y".

En su edición editada de 1837 del Libro de Mormón José Smith elimino 46 apariciones de "y aconteció", dejándolos como "y", así como fue hecho por los traductores del Rey Santiago.  Si Mark Twain hubiese leído la edición de 1830 se hubiera encontrado con pasajes como este:

2 Nefi 4:10: "Y ocurrió que cuando mi padre hubo concluido de hablar con ellos, he aquí [it came to pass], se dirigió a los hijos de Ismael, sí, y a todos los de su casa . . ."

 Alma 8:18-19: "Y aconteció que después que hubo recibido su mensaje del ángel del Señor, Alma se volvió prestamente a la tierra de Ammoníah. Y [acontecio] [it came to pass] entró en la ciudad por otro camino; sí, por el que queda al sur de la ciudad de Ammoníah. Y  [acontecio] [it came to pass] al entrar en la ciudad . . .

Muchos ejemplos del Antiguo Testamento podrían dar una construccion similar la cual resultaría de una traducción literal del hebreo del Antiguo Testamento.  Con una sera suficiente.  La actual versión del Rey Santiago de Génesis 35:16-18 contiene 2 instancias de "Y aconteció", pero hay tres en el hebreo (El texto omitido se muestra en [ ] ):

Y partieron de Bet-el, y [aconteció] [it came to pass] había aún como media legua de tierra para llegar a Efrata, cuando Raquel dio a luz, y tuvo un parto difícil.
 Y aconteció que, como era un parto difícil, le dijo la partera: No temas, porque también tendrás este hijo.
 Y acaeció que, al salírsele el alma (pues murió), llamó su nombre Benoni; mas su padre lo llamó Benjamín.

 En un recién descubrimiento interesante, un elemento del idioma Maya ha sido traducido "y aconteció". La función de este elemento en los textos mayas esta bastante bien definido.  Dependiendo del contexto, se hace referencia al lector ir hacia adelante o hacia a tras a una fecha especifica o evento.  Un análisis del Libro de Mormón ha demostrado que muchos de los casos de "Y aconteció" son rasonablemente consistentes con esta expresión del significado maya. (4)

¿Por que es esta frase tan común en el Libro de Mormón? La respuesta es simple: Porque José estaba traduciendo un texto hebreo. Si "aconteció" no hubiese sido prominente en el Libro de Mormón, La afirmacion de hebreo desde su origen seria absurdo.  Hâyâh es una parte integral de expresión en hebreo. Por lo tanto, "aconteció" debe encontrarse como una expresión común en cualquier documento que pretenda ser una traducción del Hebreo al Ingles. ¿Prueba esto los orígenes en hebreo del Libro de Mormón? No.  Pero es otro hilo agregado a nuestro tapiz de evidencia.

3. Journal of Book of Mormon Studies, Vol. 3 No. 1, p. 37
4. John Welch, Ed, Reexploring the Book of Mormon. "Words and Phrases," p. 284.

domingo, 9 de marzo de 2014

Un pobre Ingles, pero un buen Hebrero - ¿Un indicio de la veracidad del Libro de Mormón?

Por Daniel Peterson (Traduccion libre)



El labor pionero del profesor Royal Skousen en la historia textual del Libro de Mormón ha dado muchos resultados importantes.  Ya he mencionado su edición de "The Book of Mormón: The Earliest Text" (Yale, 2009), y los grandes volúmenes, producidos meticulosamente que ha publicado sobre el tema con  "The Foundation for Ancient Research and Mormón Studies" (FARMS, ahora parte del Neal A. Maxwell Institute For Religious Scholarship) que no debe se pasado por alto. Aquí, sin embargo, me gustaría examinar un descubrimiento especifico que ha surgido desde su investigación:

En gramática, "las oraciones condicionales" son frases que hablan de situaciones hipotéticas y sus consecuencias.  Los diomas utilizan una variedad de construcciones y formas de verbos para formar dichas oraciones.  Las oraciones condicionales suelen contener dos clausulas: Una es la clausula de condición, o "Prótasis," y la otra es la consecuencia o la clausula del resultado, la "apódosis."  Así, por ejemplo, decimos: ""Si lo cocinas (condición), (entonces) me lo comeré (resultado)."  Sinteticamente (para aquellos que se preocupan en tales cosas), la condición es la clausula subordinada, cualquiera que sea su posición en la oración, mientras que el resultado es la clausula independiente.

Una forma muy común de una oración condicional es la instrucción del "si / Entonces", con la palabra "entonces" siendo optativo: "Si el periódico sigue publicando columnas de Peterson, gritare."  Lo que no es en lo absoluto una forma condicional común - en cualquier periodo o dialecto del Ingles es la construccion de "Si / Y ".  Los hablantes nativos  [Ingles] , simplemente no lo usan.  Nunca decimos cosas como, "Si el periódico sigue publicando las columnas de Peterson, Y gritare" o "Si lo cocinas, Y lo comeré."  Sin embargo, aunque nunca subsiste en traducciones de la Biblia en Ingles, esta construccion es común en el hebreo bíblico.


Ese es el por que es de significancia encontrar "SI / Y" condicionales en los primeros Libros de Mormón en Ingles, el cual se presenta así mismo como la traducción de un registro escrito por antiguos hebreos y sus descendientes.  José Smith no pudo haber visto la oración condicional del hebrero "SI / Y" en la Biblia del Rey Santiago.  Sin embargo, en el dictado original del manuscrito del Libro de Mormón [Ingles], en 1 Nefi 17:50 se lee:


 "Si me mandara que dijese a esta agua: Conviértete en tierra, [Y] se volvería tierra." 


Aquel "Y" fue quitado cuando Oliverio Cowdery produjo el así llamado "Manuscrito del Impresor,"  pero similares construcciones - demasiadas como para descartar como mera coincidencia - aparecieron en la primera edición de 1830.  Considere estos ejemplos, de Helaman 12:13-21:

"13  Sí, y si dice a la tierra: Muévete, [Y] se mueve.
 14  Sí, y si dice a la tierra: Vuélvete atrás, para que se alargue el día muchas horas, [Y] es hecho.

 16  Y he aquí, también, si dice a las aguas del gran mar: Secaos, [Y] así es hecho.

 17  He aquí, si dice a esta montaña: Levántate y ve y cae sobre esa ciudad, para que sea enterrada, [Y] he aquí, se hace.

  19  Y si el Señor dijere: Maldito seas para que nadie te encuentre desde hoy para siempre jamás, [Y] he aquí, nadie lo obtiene desde entonces para siempre jamás.

 20  Y he aquí, si el Señor dijere a un hombre: Maldito seas para siempre por causa de tus iniquidades, [Y] será hecho.

 21  Y si el Señor dijere: Por causa de tus iniquidades serás separado de mi presencia, [Y] él hará que así sea".
  Y observe como es muy familiar el pasaje registrado en Moroni 10:4, lease en la impresión original [Ingles]


"Y si pedís con un corazón sincero, con verdadera intención, teniendo fe en Cristo, [Y] él os manifestará la verdad de ellas por el poder del Espíritu Santo"

Tales expresiones - Un pobre Ingles, pero un buen Hebrero - fueron eliminados por el mismo José Smith en la segunda edición del Libro de Mormón.  Aunque el era un hombre iletrado, era un hablante nativo del Ingles; El sabia que esas interpretaciones estaban "mal".  Lo que vemos en ellas, creo, es "la contaminacion del lenguaje", la perdida de la lengua original del texto en el idioma de traducción - tanto en la manera en que aveces resbalan los interpretes del Español/Ingles al "Spanglish".  Pero ¿Por que tales cosas aparecieron en "el mas correcto libro"?  talvez como un indicio sutil de que el lenguaje original del Libro de Mormón no era el Ingles.

Fuente: ¿Un indicio de veracidad del Libro de Mormon?